Translate

۱۳۹۶ بهمن ۵, پنجشنبه

فرگشت صحیح است یا تکامل؟ (قسمت_اول)

فرگشت:
در زبان فارسی "تکامل" به معنی کامل شدن و تکمیل است. درحالیکه Evolution اصلا به این مفهوم نیست. ریشه لغت تکامل از عربی است، ولی خود عرب‌زبانان از این لغت برای برگردان Evolution استفاده نمی‌کنند. در زبان عربی برابر اولوشن «تطوّر» است -به مفهوم تغییر و تحول- که برابر کاملاً درستی است. شاید یکی از دلایل بدفهمی رایج فارسی‌زبان نسبت به این پدیده همین واژه اشتباه تکامل باشد. فرگشت از برابر نهاده‌ های فرهنگستان است و بهتر است به جای تکامل به کار رود. البته برابرهای دیگری برای Evolution پیشنهاد شده از جمله: 

برآمدن (برآیش)؛ فرارویش؛ دگرگونش؛ تطوّر؛ تحول؛ و فرگشت.
واژه فَرگَشت در این میان بیشترین تناسب معنایی را با برابر اصلی دارد. فر (پیشوند) + گشت (گشتن و تغییر یافتن). «فر» در اینجا اسم نیست و از این جهت به معنی فرّه و جلال و شکوه نیست، بلکه یک پیشوند است به مفهوم پیش رفتن و ادامه روند همین طریق داریم؛ فرسایش = فر + سایش. ساییدن متمادی و ادامه‌دار.

برابرنهاده‌های درست پیشنهادی:

evolution = فرگشت
evolutionary = فرگشتی
evolutionist = فرگشت‌شناس
evolutionary biology = زیست‌شناسی فرگشتی
biological evolution = فرگشت زیستی
convergent evolution = فرگشت همگرا
co-evolution = هم فرگشت

متن فوق از "واژه نامه فارسی ویکی" برداشت شده است.
پس تکامل واژه ای صحیح نیست!❌
و در زیست شناسی همیشه از واژه ی Evolution استفاده میشود که این ترجمه در زبان فارسی اشتباه بوده است.

هیچ نظری موجود نیست: